英格蘭普通法史CP值超高
![]() |
英格蘭普通法史CP值超高佳評如潮值得收藏,看完還讓我回味無窮!
在閱讀完後重複咀嚼,才能體會出真正的意涵,總而言之人氣蠻不錯,
英格蘭普通法史CP值超高曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。
社會科學英格蘭普通法史CP值超高全書的內容大意
這個真的很不錯,購買也很便利,省到荷包又不用出門真方便!
英格蘭普通法史CP值超高誠意推薦給大家看喔!
最新與最多的社會科學,每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!
英格蘭普通法史CP值超高好康道相報,在網路上它的評價很高很夯。
博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
商品訊息功能:
內容簡介: 博客來網路書局 與以法典為代表的民法法系相比,英國法似乎是比較雜亂的,具體法律規則往往散見於一個個具體案件的判決中。因此,不用說深入了解英國法,就連大致了解英國法似乎都是一件奢侈的事情。馬修·黑爾為扭轉這種局面作出了巨大貢獻。貢獻之一便是這本《英格蘭普通法史》。
馬修·黑爾在本書中提綱挈領地勾勒出英國的基本面貌,介紹了英格蘭法的形式、淵源以及歷史背景和發展,並對英格蘭法的重要方面--財產繼承和陪審團審判--作出了精辟的分析。它對《英國法釋義》的作者威廉·布萊克斯通產生了巨大影響。因此,現代著名英國法史家威廉·霍茲沃斯爵士認為它是一本”1895年波洛克和梅特蘭著作問世之前出現的最為精煉地勾勒了英格蘭法律史”的著作博客來博客來網路書店。
馬修·黑爾(1609年-1676年), 英國歷史上著名的出庭律師、法官和法學家。一生筆耕不輟,著述頗豐。史大曉,山東棲霞人。畢業於北京大學法學院,任教於復旦大學法學院,亦曾游學於康奈爾大學法學院。研究領域包括法理學和法律史。
博客來書店
楚星箭戰紀(5)彗星龍族 | 東周時光英豪(7)金石盟約 | 殖晶封神榜(下) | |||
楚星箭戰紀(6)猴王神兵 | 穿越迷霧林 | 乾坤挪移 |
- 作者: (英)馬修·黑爾, (美)查爾斯·M.格雷
- 出版社:北京大學出版社
- 出版日期:2016/06/01
- 語言:簡體中文
英格蘭普通法史CP值超高
![]() |
松浦彌太郎-Hello、Bonjour、你好:學習三種外國語,成就全球化人生 | 成為讓上司值得託付的部屬:51個向上管理的思考力 | 管好自己的小聲音 | |||
上流力2:CEO拉闊人脈知心篇 | 上流力:CEO的「脫宅」成才方程式 | 破局而出:黑幼龍的30個人生智慧 |
英格蘭普通法史CP值超高推薦,英格蘭普通法史CP值超高討論,英格蘭普通法史CP值超高比較評比,英格蘭普通法史CP值超高開箱文,英格蘭普通法史CP值超高部落客
英格蘭普通法史CP值超高那裡買,英格蘭普通法史CP值超高價格,英格蘭普通法史CP值超高特賣會,英格蘭普通法史CP值超高評比,英格蘭普通法史CP值超高部落客 推薦
內容來自YAHOO新聞
給你一對英語的翅膀-當老外說 Got a Call of Nature,別再追問下去!
工商時報【Jessie】
會議進行到一半,外籍同事Wilson忽然轉頭小聲告訴志明他必須去“answer call of nature”,由於接下來就輪到他們這個部門上台做簡報,志明很不希望Wilson離席,忍不住追問:“Who’s calling you? Could you call him back after the presentation?”只見對方面有難色,說了句:“Sorry, I really need to relieve myself. I’ll be right back.”就迅速地走出去,留下志明一臉困惑…
call of nature可不是什麼大自然的呼喚,relieve oneself也不是放輕鬆一下,這兩個用語都是「上廁所」的文雅說法。
Could you excuse me for a minute? Nature calls.
可以容許我離開一下嗎?去個洗手間。
I need to relieve myself. Could you please wait here?
我需要去上廁所,請你在這裡等一下好嗎?
此外,如果聽到英美人士說:"I have to go."而沒有進一步解釋時,就別傻傻地追問:"Where are you going?"因為對方多半是表示「失陪一下」,要去上廁所,而非真的要離開。
其他關於「上廁所」的委婉說法,還有:
1.I'm going to use the bathroom/washroom/lavatory.
我要去用一下洗手間。
2.Please show me the men's/gent's room.
請告訴我男廁的位置。
3.Could you tell me where the women's/ladies' room is please?
可以請你告訴我化妝間在哪裡嗎?
4.Allow me to powder my nose.
容我去補個妝。
假設在某些特殊情境中,需要明確說出要去上大號還是小號,卻又不想把shit、piss等字眼說出口,你也可以這麼講:
For the examination, he needs to make a bowel movement.
為了作檢查,他需要去排便。
說明:bowel是「腸」,bowel movement就是「腸子的活動」,也就是「解大便」的斯文說法。
I've got to find a place for my son to make water as soon as possible.
我得盡快幫我兒子找個地方小便。
說明:make water、pass water,或者前述的relieve oneself都是「小便」的意思。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
新聞來源https://tw.news.yahoo.com/給你-對英語的翅膀-當老外說-got-call-nature-別再追問下去-215007705--finance.html
![]() |
英格蘭普通法史CP值超高
博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您